sábado, 15 de março de 2014

(MÂNGATA) Saudades de quando, sentado na plataforma de pesca na Biquinha, admirávamos o rastro prateado da lua sobre as águas da baía de São Vicente.


Existem palavras que existem apenas em uma língua.
Assim como saudade só temos na Língua Portuguesa (e no galego também, língua falada na Galíza, fronteira entre Espanha e Portugal)
Pana po’o é um termo usado pelos havaianos para designar o ato corriqueiro de coçar a cabeça quando esquecemos algo.
Culaccino é uma palavra que só existe no italiano e é para nomear aquele círculo que marca a mesa quando se tira um copo gelado.
Você já caminhou por uma praia deserta ou um parque, ou um bosque e sentiu uma solidão. Essa sensação é chamada em alemão de waldeinsmkeit.
E aquela avalanche de respostas que vem depois que você saiu de uma discussão,os franceses chamam essa sensação de l’esprit d’escalie. É do francês também o popular dejá vú (pronúncia correta é dejá ví), literalmente,'já visto', que nomeia aquela sensação de ao viver algo sentir já ter vivido aquilo, também chamada de sensação de replay.
E aquela trilha que o reflexo da lua cria na água, aquela imagem tão poética, só tem um nome específico em sueco: mângata.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

DÊ O SEU PITACO